Філологічний аналіз тексту

Осінь розмаїтість контексту, порівн.: Отут: або бути простромленим стрелою, як св. Сівби-Стиан... або вчиняти злочин над злочинцем і нехтувати ті, хто тебе нехтує, як зробила юна графиня Ченчи, або нестися звідси по долах, горам, скованим морозом рікам і перелогам на скаженій трійці, зовсім не мріючи ні про Светланином сон, ні про «бідній Тане», яка всякому коли-або ввижалася, нестися й нестися, навіть не испытуя по-гоголевски «Русь, куди прагнеш ти?» А просто... «дзвіночок динь, динь, динь серед невідомих рівнин» («Сміх і горе»). Сполучення різних интертекстуальных елементів робить оповідання в прозі Лєскова більше об'ємним, «стереоскопичным» і передає авторську експресію різних типів у їх взаємодії. Так, наприклад, у романі «Обійдені» для позначення князя- кріпосника й самодура спочатку використовуються перифрастичні найменування і порівняння, джерелом яких служить балада В. А. Жуковського «Эолова арфа», ср.: Князь не змінювався. Він жив один, як владика Морвены, нікого не приймав і продовжував лютувати; Могутній Орсал1 не повів ні вусом, ні вухом... На тлі образів, що воскрешають мир романтичних балад, зненацька з'являються образи, отсылающие вже до іншого джерела: Якась простодушна Коробочка того часу приползла до нього [князеві] на подводушке. Кожний із претекстів відкриває нові грані в описі князя і його садиби, актуалізує різні асоціації читача й виявляє різні прояви авторської експресії.
Включення в текст цитат визначає й взаємодія різних лексичних шарів і різнорідних граматичних засобів у прозі письменника, наприклад сполучення церковнославянизмов і діалектизмів, об'єднання архаїчних і сучасних форм часу в одному контексті: Усі лежали на муравці поруч церкви. Деякі, подібно Іоні, уже «і храпляху» («Архієрейські об'їзди»). [230]
Завдяки величезній кількості цитат мова Лєскова виявляється й «смещающим», і «смешивающим часи»2.
«Чужий» текст завжди служить знаком тієї або іншої культури. Интертекст у прозі Лєскова визначається не тільки темою добутку або зображуваної в ньому ситуацією, але й характером героя або образом оповідача. Так, наприклад, в «Зачарованому мандрівнику» образ Груші зв'язаний насамперед із численними цитатами із циганських пісень і романсів. Аллюзивный характер носять і метафори, які використовує в оповіданні про неї Іван Север'янович: У цієї циганське пламище- те, я думаю, димним багаттям спалахнуло, як він їй щодо весілля сказав. Одночасно відносини Груші й Івана Север'яновича рисуються за допомогою образних «формул» російських народних казок. Включені в нову художню систему, вони зберігають «пам'ять» про вихідний жанр і в той же час виявляються динамічними. Якщо в сцені першої зустрічі із Грушенькой героїня рівняється з Змієм-горынычем (при цьому використовується нетрадиційна форма роду: Вона на мене пливе, ока долілиць спустила, як змеища-горынище, ажно гнівом землю палить), те в сцені, що передує загибелі Груші, герої вподібнюються персонажам казки про сестриці Аленушке й братику Иванушке:

...Почав я з невидимою силою говорити й, як у казці про сестрицю Аленушку кажуть, яку брат кликав, кличу її, мою сиротинушку Грунюшку, жалібним голосом:
- Сестриця моя... - говорю, - Грунюшка! Відгукнися ти мені, відгукнися мені; откликнися мені, покажися мені на хвилиночку!

Перед вічною розлукою в «водяного чертога» герої зображуються трагічно розлученими братом і сестрою, цей мотив розвивається в тексті й надалі:

...І обійняла мене, і поцілувала, і говорить:
- Ти мені однаково що милий брат. Я говорю:
1 Ім'я героя балади Жуковського приводиться неточно. [230]
2 Калмановский Е. С. Російські мотиви. - Спб., 1994. - С. 113. [231]
[...]
Початок
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172]