Філологічний аналіз тексту

Осінь духовні цінності. Показовий у цьому плані іронічний перелік цілей подорожі «пана із Сан-Франциско», максимально розширювальний простір тексту:

У грудні й січні він сподівався насолоджуватися сонцем Південної Італії, пам'ятниками стародавності, тарантелою, серенадами бродячих співаків і тим, що люди в його роки почувають особливо тонко, - любов'ю молоденьких неаполітанок, нехай навіть і не зовсім безкорисливої... входили в його плани й Венеція, і Париж, і бій биків у Севільї, і купанье на англійських островах, і Афіни, і Константинополь, і Палестина, і Єгипет, і навіть Японія.

Примарність влади й багатства виявляється перед особою смерті, що в оповіданні метафорично зближається із грубою силою, «зненацька... навалившейся» на людини (порівн.: Він хрипів, як зарізаний...) Перебороти смерть здатна тільки парфумів- ная особистість. «Пан із Сан-Франциско» не став нею, і його смерть зображується в тексті тільки як загибель тіла. «Останні миті життя пана з'являються як жорстокий і гротескний танець смерті», у якому кружляються косі лінії, «кути й крапки»1: Він рвонувся вперед, хотів ковтнути повітря - і дико захрипів... голова завалилася на плече й замоталася, груди сорочки випнулася коробом - і все тіло, ізвиваючись, задираючи килим каблуками, поповзло на підлогу, запекло борючись із кимсь. [245]
Оповідання Буніна орієнтується на жанрову модель притчі. Ознаки втраченої героєм при житті душі з'являються вже після його смерті: И повільно, повільно, на очах в усіх, потекла блідість по особі померлого, і риси його стали тоншати, світлішати... Зображення смерті в оповіданні Буніна, таким чином, парадоксально: життя героя інтерпретується як стан духовної смерті, а фізична смерть несе в собі можливість пробудження втраченої душі. Опис померлого здобуває символічний характер, кожна деталь у ньому багатозначна: Мертвий залишився в темряві, сині зірки дивилися на нього з неба, цвіркун зі смутною безтурботністю запік на стіні...
Перетвориться, різко розширюючись художній простір оповідання: земне простір доповнюється небесним. Герой зображується на тлі неба, образ «синіх зірок», що дивляться з висоти, наскрізний у творах Буніна, носить традиційний характер: образ «вогнів небес» - світла, що сіяє в тьмі, є символом душі й пошуків «духу». Образ безтурботного цвіркуна розвиває мотив «живого життя», протипоставленої в тексті безцільній напруженій праці, накопиченню, мертвущому порядку. Цей мотив зв'язаний в оповіданні із зображенням італійців; порівн.:

Але ранок був свіже, на такому повітрі, серед моря, під ранковим небом, хміль незабаром улетучивается й незабаром вертається безтурботність до людини...; Торгував тільки ринок на маленької площі - рибою й зеленню, і були на ньому одні прості люди, серед яких, як завжди, без усякої справи стояв... високий старий-човняр, безтурботний гуляка й красень...

Помітимо, що мандрівники, яких покинув пан із Сан-Франциско, продовжуючи свій шлях, не зустрічаються ні з безтурботним лодочником'лоренцо, ні з абруццкими горцями. Вони відвідують «залишки» палацу імператора Тиберия. Образ руїн, що нависають над обривом, - деталь, що володіє в тексті проспективной силою: вона підкреслює неміцність сучасної цивілізації, асоціативно вказує на приреченість пасажирів «Атлантиди». Поїздка їх у гори закінчується «не відкриттям і волею, а руїнами»2, образ яких розвиває тему смерті (загибелі) і зв'язує історичне минуле й сьогодення героїв оповідання.
Наступна композиційна частина тексту - подорож тіла «пана з Сан-Франциско»:
1 Марулло Т.Г. «Якщо ти зустрінеш Будду...»: Замітки про прозу И.А.Буніна. - Заїсти, 2000. - С. 134. [245]
2 Марулло Т.Г. «Якщо ти зустрінеш Будду...»: Замітки про прозу И.А.Буніна. - Заїсти, 2000. - С. 136. [246]
[...]
Початок
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172]